Willkommen |
|
myGully |
|
Links |
|
Forum |
|
|
|
 |
03.10.13, 18:27
|
#1
|
Ist öfter hier
Registriert seit: Jul 2011
Beiträge: 203
Bedankt: 13
|
Mediation überprüfen
Hallo zusammen,
Ich muss ein Englischen Text in Deutsch wiedergeben, also die wichtigsten Aussagen zusammenfassen. Es ist eine Mediation, wer nicht weißt was Mediation ist. Kurze erklärung : Es ist das Übertragen von Inhalten von einer Sprache in eine andere. Mediation ist keine Übersetzung!
Liest es euch mal durch und gibt mir ein Feedback !
Englischer Text :
Games make drivers go faster?
A new survey shows that the behaviour of young drivers is affected by computer games.
A thousand drivers under 24 were questioned on behalf of UK driving school BSM.
More than a third of young drivers are more likely to go faster on the roads after playing on-screen driving games, the results of the survey suggest. Furthermore 27 percent of motorists admitted taking more risks on the road after a gaming session. A quarter of drivers even said that they imagined they were in a driving simulation game while they driving for real.
BSM´s road safety consultant Robin Cummins said the result showed an ‘indisputable’ link between gaming and dangerous driving.
However, many of the drivers themselves thought that computer games had a positive effect on their driving. Thirty-four per cent thought that computer games could improve real-life driving ability. Two in five thought that the games helped them to react faster to situations on the road.
In fact, there may be a slight positive effect, the survey revealed that just never half of frequent game-players pass their driving test first time, compared with 45% of those who only play games infrequently.
Nevertheless, Mr Cummins said: More than 200 young Britons arc killed each year due to speeding alone, so it’s crucial that they learn to ‘keep it real’ on the road.’
The survey’s findings have been rejected by the US games designer David Perry. The multi millionaire, who is currently designing a driving computer game, said that behaviour was affected by how drivers felt while behind the wheel, not by what they were doing before they got in the car.
Anything that affects your emotions will affect how you drive the car in front the music on the stereo…. Those are the things that make you speed up not a game you played an hour ago.
Mediation auf Deutsch:
Laut einer neuen Studie wird das Fahrverhalten junger Fahrer durch das Virtuelles Spielen beeinflusst. Mehr als ein Drittel der Befragten, fahren schnell, wenn Sie davor gespielten haben. Außerdem geben 27% der Autofahrer zu, dass sie dadurch mehr Risiko eingehen.
Jedoch sind 34% der Meinung, dass Sie durch Computer spielen ihre Autofähigkeiten verbessert konnten.
Trotz allem ist der Berater von BSM, der Ansicht nach das 200 junge Britische Fahrer jedes Jahr durch riskantes Fahrverhalten ihr Leben verlieren und es sei unbestreitbar, dass das
spielen gefährlich sei für den Autofahrer.
David Perry der Amerikanische Spiele Designer widerspricht der Umfrage und ist der Meinung, dass das Fahrverhalten nicht dadurch beeinflusst wird was der Fahrer davor gemacht hat, sondern wie er während der Fahrt auf Kleinigkeiten reagiert.
Danke im Voraus
|
|
|
03.10.13, 18:48
|
#2
|
Newbie
Registriert seit: Oct 2010
Beiträge: 95
Bedankt: 80
|
Das solltest du noch irgendwie in deinen Text mit reinbringen, da man ja sonst nicht weiß, wer diese Studie/Umfrage erstellt hat.
Zitat:
Trotz allem ist der Berater von BSM, der Ansicht nach das 200 junge Britische Fahrer jedes Jahr durch riskantes Fahrverhalten ihr Leben verlieren und es sei unbestreitbar, dass das
spielen gefährlich sei für den Autofahrer.
|
Dieser Abschnitt klingt unschön und gibt in meinen Augen den Text auch nicht richtig wieder.
Es könnte eher in diese Richtung gehen:
"Laut Aussage von Mr Cummins, der Berater der BSM, sterben jährlich 200 junge britische Fahrer durch riskantes Fahrverhalten und dass das Spielen dabei einen erheblichen Faktor spielt."
|
|
|
03.10.13, 21:47
|
#3
|
Ist öfter hier
Registriert seit: Jul 2011
Beiträge: 203
Bedankt: 13
|
@ Delta 538 Danke erstmal, werde mein Text noch bearbeiten.
Eine Frage habe ich noch, wieviel Punkte würdet ihr mir geben, wenn für Inhalt 10 und für die Sprache 5 zugeben wären.
|
|
|
04.10.13, 13:06
|
#4
|
Newbie
Registriert seit: Aug 2009
Beiträge: 72
Bedankt: 50
|
Direkt zum Anfang gleich der Hinweis, dass ich so meine Schwierigkeiten mit der dem Begriff Mediation habe. Die Auslegung ist leider noch stark von der jeweiligen Person abhängig und reicht von einer Zusammenfassung bis zu einer Inhaltlichen Wiedergabe(keine exakte Übersetzung aber beinhaltet alle Fakten). Das resultiert in einigen Schwierigkeiten dir passende hinweise zu geben und Punkte einzuschätzen ist praktisch unmöglich ohne deinen Lehrer etwas zu kennen.
Text Allgemein:
Insgesamt wirkt der Text an vielen Stellen noch wie ein Versuch einer direkten Übersetzung und weniger wie ein guter deutscher Text. Hier wäre es eventuell besser eine andere Herangehensweise zu wählen, sprich zunächst alle Fakten aus dem englischen Text herauszufiltern und mit diesen Fakten einen eigenen deutschen Text verfassen. Eine Rechtschreibprüfung könnte an der einen oder anderen Stelle auch helfen(aber bei meinen Texten auch).
Es fehlen einige Fakten aus dem englischen Text. Je nach Auslegung der Mediation müsstest du da eventuell nachbessern.
einzelne Stellen:
Zitate deines Textes in "", sonst wird das bei jeder Textstelle zu nervig.
"Fahrverhalten junger Fahrer durch das Virtuelles Spielen beeinflusst"
Ich würde virtuelles spielen nicht mit "computer games" gleichsetzen: Einfach Computerspiele halte ich für passender.
"A thousand drivers under 24 were questioned on behalf of UK driving school BSM."
Halte ich selbst bei einer Zusammenfassung für einen wichtigen Fakt. Könnte man z.Bsp. direkt am Anfang einfügen: Im Rahmen einer Studie zum Fahrverhalten wurden im Auftrag der britischen Fahrschule BSM eintausend Personen unter 24 Jahren befragt.
"young drivers are more likely to go faster" <-> "fahren schnell"
Du machst aus einer Wahrscheinlichkeit einen Fakt. Besser wäre es zu sagen: Sie tendieren dazu, schneller zu fahren.
"mehr Risiko eingehen"
Sprachlich gesehen wäre es besser zu sagen: "mehr Risiken eingehen".
"A quarter of drivers even said that they imagined they were in a driving simulation game while they driving for real"
In Bezug auf den späteren Kommentar von Cummins wäre es eventuell nicht schlecht den Punkt auch zu erwähnen.
"Jedoch sind 34% der Meinung,..."
Kein guter deutscher Stil, wirkt zu sehr direkt Übersetzt. Hier wäre es besser, wenn man den Widerspruch etwas deutlicher darstellt(höhere Risiken aber sie denken das sie besser sind). Ich komm spontan nicht auch einen Satz der mir gefällt aber etwas in der Richtung: "Im Gegensatz dazu steht die Wahrnehmung der befragten Personen. So sind 34% der Meinung,..."
"Trotz allem ist der Berater von BSM, der Ansicht nach das 200 junge Britische Fahrer jedes Jahr durch riskantes Fahrverhalten ihr Leben verlieren und es sei unbestreitbar, dass das spielen gefährlich sei für den Autofahrer."
1) "Trotz allem" - bezieht sich im Text in erster Linie auf die positiven Effekte, die du rausgelassen hast. Daher eher nicht angebracht es so zu übersetzen.
2) Die Vorstellung des Berater der BSM solltest du an dieser Stelle nachholen.
3) "Speeding" ist speziell Raserei und wenn man die Zahlen nutzt sollte man auch exakt sein.
4) "das spielen gefährlich sei für den Autofahrer" - Verdrehung der Fakten, genauer gesagt inhaltlich falsch. Die Aussage bezieht sich stark auf den Punkt, wo 1/4 der Befragten beim fahren denken sie würden in einem Spiel sein, erweitert um Personen die Parallelen zwischen Spielmechaniken/Verhalten und ihren Fähigkeiten ziehen. Es wird nicht behauptet das Spielen gefährlich sei, sondern das die Fahren klar das Spielen und die Realität trennen sollen.
"David Perry der Amerikanische Spiele Designer widerspricht der Umfrage"
Nicht ganz, er widerspricht dem Ergebnis.
"Fahrt auf Kleinigkeiten reagiert"
Die Kleinigkeiten sind deine Erfindung. Inhaltlich korrekter wäre etwas wie: Dinge die während der Fahrt passieren.
Hier wäre es auch gut noch auf die Emotionen/Musik aus dem folgendem Satz einzugehen.
|
|
|
Forumregeln
|
Du kannst keine neue Themen eröffnen
Du kannst keine Antworten verfassen
Du kannst keine Anhänge posten
Du kannst nicht deine Beiträge editieren
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:17 Uhr.
().
|