Willkommen |
|
myGully |
|
Links |
|
Forum |
|
|
|
 |
11.09.09, 19:42
|
#1
|
Newbie
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 71
Bedankt: 6
|
suche jemanden der perfekt englisch kann
hallo leute
ich suche jemanden der mir einen text vom englischen ins deutsche übersetzt. ich brauch das für ein blog. ich setzte perfekte englisch kenntnisse voraus. ausßerdem suche ich jemanden der mit im deutschen text die fehler ausbessern kann. wäre sehr dankbar wenn mir jemand helfen würde.
euer ufc_fighter
__________________
"Die Kunst ist, einmal mehr aufzustehen, als man umgeworfen wird." - Winston Churchill
|
|
|
11.09.09, 19:44
|
#2
|
Infiziert
Registriert seit: Feb 2009
Beiträge: 401
Bedankt: 81
|
perfekte englisch kenntnisse sind relativ und theorethisch nur durch einen muttersprachler der englisch studiert hat zu erhalten^^
was brauchste denn übersetzt poste es doch mal dann wird sich schon wer melden
|
|
|
11.09.09, 19:44
|
#3
|
Gam3r
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 627
Bedankt: 23
|
schrieb den text doch mal hier rein können wir alle zusammen helfen^^
|
|
|
11.09.09, 19:51
|
#4
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
ich bräuchte auch hilfe sind nur sechs sätze, hab auch schon übersetzt, nur will ich wissen ob auch alles stimmt(grammatikalisch) kann mir auch jemand helfen?
|
|
|
11.09.09, 19:52
|
#5
|
Gam3r
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 627
Bedankt: 23
|
schreibt es doch hier rein:d
|
|
|
11.09.09, 19:55
|
#6
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
gut bitte nicht lachen
On holiday I was in Serbia.
We have there house and a private flat, but it lived in my house, because the landscape was simply great. The weather was very hot and sometimes it was also windy.
I have also played with my friends football.
In the city I have seen many tourists, the photo did.
But the holidays were over after 3 weeks.
Sag schon mal im Vorraus danke
|
|
|
11.09.09, 20:10
|
#7
|
Gam3r
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 627
Bedankt: 23
|
In den Ferien war ich in Serbien.
Wir hatten dort ein Haus in einer privaten Wohnung, aber es lebte in meinem Haus,
weil die landschaft einfach großartig war. Das Wetter war sehr heiß und es war auf ab und zu mal Windig. Ich habe auch mit meinen Freunden Fußball gespielt. In der Stadt habe ich viele Touristen gesehen, die Fotos machten. Aber die Ferien gingen nach 3 wochen zu ende.
mfg loatplan
|
|
|
11.09.09, 20:12
|
#8
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
Zitat:
Zitat von loatplan
In den Ferien war ich in Serbien.
Wir hatten dort ein Haus in einer privaten Wohnung, aber es lebte in meinem Haus,
weil die landschaft einfach großartig war. Das Wetter war sehr heiß und es war auf ab und zu mal Windig. Ich habe auch mit meinen Freunden Fußball gespielt. In der Stadt habe ich viele Touristen gesehen, die Fotos machten. Aber die Ferien gingen nach 3 wochen zu ende.
mfg loatplan
|
danke aber du hast es falsch verstanden ich meine könnte das jemand nur überprüfen ob alles passt, also grammatikalisch meine ich das
|
|
|
11.09.09, 20:13
|
#9
|
Gam3r
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 627
Bedankt: 23
|
ok sry
ja stimmt grammatig
|
|
|
11.09.09, 20:15
|
#10
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
Zitat:
Zitat von loatplan
ok sry
ja stimmt grammatig
|
ok kein problem, danke dir vielmals, mygully das beste Forum überhaupt
|
|
|
11.09.09, 20:26
|
#11
|
Hank Moody
Registriert seit: Apr 2009
Beiträge: 2.349
Bedankt: 771
|
Wieso der Text ist richtig übersetzt statt ab und zu könnte man manchmal sagen.
Aber sonst ist alles korrekt
__________________
Californication
|
|
|
11.09.09, 20:32
|
#12
|
Still Alive
Registriert seit: Apr 2009
Ort: Spain.
Beiträge: 780
Bedankt: 369
|
Zitat:
Zitat von loatplan
ok sry
ja stimmt grammatig
|
Von wegen o.O
Hier mal in simplem Englisch korrigiert, nichts groß anders formuliert :
Last holidays I was in Serbia.
We have a house and a private flat there, but i decided to stay in our house, because the landscape around was simply great. It was very hot and sometimes also a little windy.
I played football with my friends, and visited the city, where I saw lots of tourists walking around and taking photos.
Unfortunately, the holidays were over after only three weeks.
Kann sein dass da jetzt auch noch der ein oder andere Fehler drin ist, hab's nur schnell heruntergetippt ^^
|
|
|
11.09.09, 20:38
|
#13
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
hmmm....... was stimmt den jetzt eig.? einer sagt, das und der andere was anderes
|
|
|
11.09.09, 21:06
|
#14
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
Zitat:
Zitat von TheOne23
CeR:0X' hat Recht, dein Text hatte einige Fehler
|
achso ok, danke
|
|
|
11.09.09, 21:08
|
#15
|
Hank Moody
Registriert seit: Apr 2009
Beiträge: 2.349
Bedankt: 771
|
Achso 
Ich dachte es ging darum den eng. Text ins deutsche zu übersetzen ^^
naja andersrum wars falsch da warn son pa fehler drin aber bei CeR:0X' isses schon richtig
__________________
Californication
|
|
|
11.09.09, 21:32
|
#16
|
silent guardian
Registriert seit: Apr 2009
Ort: Gotham
Beiträge: 2.741
Bedankt: 1.172
|
Hat aber auch noch einpaar kleine Fehler, die aber kaum den Unterschied machen.
So würde ich es schreiben, basierend auf CeR:0X Übersetzung:
On my last holidays I was in Serbia.
We have a house and a private flat*(/apartment)* there, but I decided to live in our house, because the landscape around there was simply great. It was very hot and sometimes also a little windy.
I played football with my friends and went to the city, where I saw a lot of tourists walking around and taking photos*(/pictures)*.
Unfortunately, my holidays were over after three weeks.
__________________
Chase me, hunt me, condemn me. I can take it.
|
|
|
11.09.09, 22:13
|
#17
|
Banned
Registriert seit: Sep 2008
Ort: South Area
Beiträge: 100
Bedankt: 66
|
Ich würde den letzten Teil ungefähr so schreiben (ist aber auch nicht leicht, so viele Fehler wie der Text auf deutsch schon hat):
Zitat:
Zitat von neroweger
It was very hot and sometimes also a little windy.
I played football with my friends and went to the city, where I saw a lot of tourists walking around and taking photos*(/pictures)*.
|
It was very hot and also windy sometimes. I played soccer with my friends, too. When I was in the city, i saw lots of tourists who took photos.
Aber ganz ehrlich, für die paar Sätze brauchst du keinen der perfekt Englisch kann, das krieg sogar ich noch hin
|
|
|
11.09.09, 22:23
|
#18
|
Still Alive
Registriert seit: Apr 2009
Ort: Spain.
Beiträge: 780
Bedankt: 369
|
Zitat:
Zitat von gw-freak
i saw lots of tourists who took photos.
|
Lots of tourists taking photos...
|
|
|
11.09.09, 22:40
|
#19
|
Anfänger
Registriert seit: Apr 2009
Beiträge: 10
Bedankt: 5
|
@freak999, hast super gemacht, auser "It was very hot and sometimes also a little windy" soll nicht dahin.......aber sonst Super  
|
|
|
12.09.09, 09:08
|
#20
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
Zitat:
Zitat von freak999
Öh ja stimmt, bin immernoch bissl mit der Kommasetzung am hadern, waren in der Fassung, die davor stand eindeutig zu viele, bin am überlegen, ob ich zu viele weggemacht habe oder sonst was falsch.
[ Link nur für registrierte Mitglieder sichtbar. Bitte einloggen oder neu registrieren ]
Die benutzen jedenfalls deutlich weniger davon als wir.
|
also ich meinte die ferien von 2009 also dieses jahr
danke leute, aber stimmt das jetzt von dir freak999 ganz?
|
|
|
12.09.09, 09:42
|
#21
|
silent guardian
Registriert seit: Apr 2009
Ort: Gotham
Beiträge: 2.741
Bedankt: 1.172
|
@ freak: Habe nochmal nachgeschaut. 2 waren zu viel, aber jetzt fehlt da ja fast jegliche Kommasetzung^^ xD
Hier mal die Mischung aus freaks, cerox und meiner Variante, die hoffentlich richtig ist.
On my last holidays I visited Serbia.
We have a house and a private apartment there, but I decided to live in our house because the landscape around there was simply great. It was very hot and sometimes also a little windy.
I played soccer with my friends and went to the city, where I saw a lot of tourists walking around and taking pictures.
Unfortunately my holidays were over after three weeks.
Komma vor ..., but muss sein, da es ein Nebensatz ist. Ebenso ist es bei "..., where". Die Sätze könnten nämlich auch ebenso als jeweils 2 Hauptsätze Sinn ergeben.
Ansonsten sehe ich so keine Fehler mehr.
Aber noch was: Niemals "make pictures"! Das ist genauso falsch wie "I become pocket money"!
__________________
Chase me, hunt me, condemn me. I can take it.
|
|
|
12.09.09, 11:00
|
#22
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
Zitat:
Zitat von neroweger
@ freak: Habe nochmal nachgeschaut. 2 waren zu viel, aber jetzt fehlt da ja fast jegliche Kommasetzung^^ xD
Hier mal die Mischung aus freaks, cerox und meiner Variante, die hoffentlich richtig ist.
On my last holidays I visited Serbia.
We have a house and a private apartment there, but I decided to live in our house because the landscape around there was simply great. It was very hot and sometimes also a little windy.
I played soccer with my friends and went to the city, where I saw a lot of tourists walking around and taking pictures.
Unfortunately my holidays were over after three weeks.
Komma vor ..., but muss sein, da es ein Nebensatz ist. Ebenso ist es bei "..., where". Die Sätze könnten nämlich auch ebenso als jeweils 2 Hauptsätze Sinn ergeben.
Ansonsten sehe ich so keine Fehler mehr.
Aber noch was: Niemals "make pictures"! Das ist genauso falsch wie "I become pocket money"!
|
kann ich statt i decided ....... my parents decided sagen ?
|
|
|
12.09.09, 11:03
|
#23
|
Hank Moody
Registriert seit: Apr 2009
Beiträge: 2.349
Bedankt: 771
|
jo kannste
__________________
Californication
|
|
|
12.09.09, 15:53
|
#24
|
Newbie
Registriert seit: Jul 2009
Beiträge: 71
Bedankt: 6
|
also der text den ich überstzt haben will ist ziemluch lang 700 wörter und will nicht das ihn gleich alle sehn
__________________
"Die Kunst ist, einmal mehr aufzustehen, als man umgeworfen wird." - Winston Churchill
|
|
|
12.09.09, 18:14
|
#25
|
Geist der stets verneint
Registriert seit: Nov 2008
Beiträge: 414
Bedankt: 93
|
Verstehe zwar nicht, warum du das nicht willst, aber bitte, dann schicke ich dir das Ergebnis eben als RS-Link via PM
__________________
Mit freundlichen Grüßen
viS
|
|
|
20.09.09, 16:03
|
#26
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
so leute hab mal welche englisch hü´s alleine gemacht etc. werde mir auch nachhilfe nehmen müssen und hab da noch ne aufgabe wobei ich jetzt nicht weiß ob das auch stimmt ich schreibs mal auf
Deutsch Text: Chapter 14
Bruno will wieder zu Shmuel gehen, aber er konnte nicht, weil es den ganzen Tag regnet und als er ein Buch ließt kommt Gretel in sein Zimmer und will sich mit Bruno unterhalten. Sie reden und Bruno sagt, dass er einen Freund hat den er besuchen muss, weil er denkt das er in vergessen hat und dann fragte Sie welcher Freund? Bruno will Gretel in den Wahnsinn treiben, indem er Ihr sagt „Wie bitte?“. Ihm fällt dann eine gute Lüge ein und sagt dann zu Gretel das es ein eingebildeter Freund ist. Sie unterhalten sich eine Weile und Bruno erzählt Gretel etwas über den eingebildeten Freund (Shmuel) sein, dann merkt er wie schlecht es Shmuel geht, nach dem Gespräch geht dann Gretel wieder in Ihr Zimmer und ordnet ihre Puppen und Bruno schaut aus dem Fenster und muss an Shmuel denken.
Englischer Text:
Chapter 14 Bruno wants to go again to Shmuel, but he was not able to because it is raining the whole day and when he a book left Gretel comes to his room and wants to talk to Bruno. They talk and Bruno says that he a friend has he must visit because he thinks he in has forgotten and then which friend asked you? Bruno wants to do Gretel in the insanity, while he to her says "Sorry?". Then a good lie occurs to him and then says to Gretel an arrogant friend is. They talk for a while and Bruno Gretel tells something about the arrogant friend (Shmuel) be, then he notices as badly it Shmuel goes, then after the conversation Gretel goes to your room again and orders her dolls and Bruno looks from the window and must think of Shmuel.
also stimmt es so ein paar kleine fehler dürfen enthalten sein.
|
|
|
20.09.09, 16:40
|
#27
|
The Master of Disaster
Registriert seit: Sep 2008
Ort: IN EUROPA :D
Beiträge: 850
Bedankt: 134
|
achso ja danke schon mal im vorraus
|
|
|
20.09.09, 19:54
|
#28
|
Banned
Registriert seit: Aug 2009
Beiträge: 133
Bedankt: 18
|
Der Text hatte zwar nur wenige grammatikalische Fehler aber er war in schlechtester Ausdrucksweise geschrieben. So wie mans eben in der Schule lernt
|
|
|
20.09.09, 22:48
|
#29
|
Banned
Registriert seit: Sep 2008
Beiträge: 720
Bedankt: 937
|
ach ja, diese "schlechteste Ausdrucksweise"...
welch Fluch doch über uns gebracht wurde....
machs gut, der Rinser
|
|
|
Forumregeln
|
Du kannst keine neue Themen eröffnen
Du kannst keine Antworten verfassen
Du kannst keine Anhänge posten
Du kannst nicht deine Beiträge editieren
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 22:07 Uhr.
().
|