Aloah!
Kennt man ja, ein Film findet seinen Weg über den großen Teich und wird vermeintlich publikumstauglich lokalisiert. Das Unglück nimmt oft schon beim Titel seinen Lauf,
da kommt teilweise ziemlicher Bullshit bei raus. Welche Übersetzungen von Filmnamen findet ihr besonders bescheuert?
Ich mache den Anfang mit "The Good, the Bad and the Ugly", welchen man mit "Zwei glorreiche Halunken" eingedeutscht hat. Da bekommt man doch aus diversen Gründen direkt Kopfschmerzen.
Ihr seid dran!