Willkommen |
|
myGully |
|
Links |
|
Forum |
|
|
|
 |
12.12.10, 21:23
|
#1
|
Erfahrener Newbie
Registriert seit: Sep 2009
Beiträge: 104
Bedankt: 40
|
Übersetzungshilfe Englisch
Leutz Ich Habe Mal Eine Frage...
Und Zwar...
Welches Ist Richtig Geschrieben...
To Life Is To Die
oder
To Live Is To Die....
Könntet Ihr Mir Auch Bitte Die Übersetzung Auch Mit Reinschreiben...
Bedanke Mich Im Vorraus...
MFG Tarkan52
|
|
|
12.12.10, 21:27
|
#2
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: Aug 2010
Beiträge: 487
Bedankt: 205
|
"To Live Is to Die" is a mostly instrumental composition by the American heavy metal band Metallica.
[ Link nur für registrierte Mitglieder sichtbar. Bitte einloggen oder neu registrieren ]
Meinst du das?
|
|
|
12.12.10, 21:40
|
#3
|
Erfahrener Newbie
Registriert seit: Sep 2009
Beiträge: 104
Bedankt: 40
|
Zitat:
Zitat von razor7x
"To Live Is to Die" is a mostly instrumental composition by the American heavy metal band Metallica.
[ Link nur für registrierte Mitglieder sichtbar. Bitte einloggen oder neu registrieren ]
Meinst du das?
|
nicht wirklich...
ich suche mehr dir übersetzung von den beiden aber ich weiss nicht welches richtig geschrieben ist... oder wie es geschrieben wird...
ich brauche das eigentlich für ein tattoo 
und möchte mir nichts falsches stechen lassen...
welches heisst denn LEBEN UM ZU STERBEN ??
|
|
|
12.12.10, 21:44
|
#4
|
novarockaner
Registriert seit: May 2009
Ort: Österreich
Beiträge: 54
Bedankt: 7
|
live= lebendig
life= Leben
__________________
Scheiß auf Chuck Norris - Spongebob grillt unter Wasser..
|
|
|
12.12.10, 21:49
|
#5
|
Erfahrener Newbie
Registriert seit: Sep 2009
Beiträge: 104
Bedankt: 40
|
Zitat:
Zitat von frozen92
live= lebendig
life= Leben
|
also To Life Is To Die = Leben Um Zu Sterben ??
Richtig ??
|
|
|
12.12.10, 21:53
|
#6
|
hate´s Retarded People
Registriert seit: May 2009
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 543
Bedankt: 1.986
|
Du willst Dir ein Tattoo stechen und kennst nichtmal die richtige Bedeutung/den Schreibstil?
.......
__________________
Wenn man von 666 genau 578 subtrahiert,
erhält man als Ergebnis 88,
(666-578=88 ) woraus sich ein klarer Zusammenhang zwischen Nazis und Satan erkennen lässt.
|
|
|
12.12.10, 21:55
|
#7
|
hate´s Retarded People
Registriert seit: May 2009
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 543
Bedankt: 1.986
|
Du willst Dir ein Tattoo stechen und kennst nichtmal die richtige Bedeutung/den Schreibstil?
.......
__________________
Wenn man von 666 genau 578 subtrahiert,
erhält man als Ergebnis 88,
(666-578=88 ) woraus sich ein klarer Zusammenhang zwischen Nazis und Satan erkennen lässt.
|
|
|
12.12.10, 21:57
|
#8
|
Erfahrener Newbie
Registriert seit: Sep 2009
Beiträge: 104
Bedankt: 40
|
Zitat:
Zitat von Wakasa
Du willst Dir ein Tattoo stechen und kennst nichtmal die richtige Bedeutung/den Schreibstil?
.......
|
also soweit ich weiss wird es TO LIFE IS TO DIE geschrieben aber habs gegoogelt da stand aufeinmal TO LIVE IS TO DIE....
deswegen wollte ich mal fragen was oder welches richtig geschrieben wird...
|
|
|
12.12.10, 21:58
|
#9
|
Erfahrener Newbie
Registriert seit: Sep 2009
Beiträge: 104
Bedankt: 40
|
Zitat:
Zitat von imkreis
nein, live. weil leben das leben meint und live das verb. "i live in a house". und "my life is bad"
achso: ich weiß gar nicht, ob man das überhaupt wort-wörtlich übersetzen kann. is im englischen ja fast nie so. also frag lieber jemanden, der wirklich gut englisch kann...
|
ja englisch ist zwar eine leichte sprache aber auch genauso kompliziert...
bzw die übersetzung ins deutsche...
|
|
|
12.12.10, 22:00
|
#10
|
Chuck Norris sein Vater
Registriert seit: May 2009
Ort: North Bronx
Beiträge: 6.067
Bedankt: 1.286
|
Threadtitel angepasst
__________________
face halt
|
|
|
12.12.10, 22:42
|
#11
|
Eskapistin
Registriert seit: Apr 2009
Beiträge: 2.713
Bedankt: 3.573
|
Zitat:
Zitat von Tarkan52
also soweit ich weiss wird es TO LIFE IS TO DIE geschrieben.
|
...dann müsste es sinnvollerweise heißen: To Life is to Death 
Aber es muss natürlich auf jeden Fall 'li ve heißen!
|
|
|
12.12.10, 22:49
|
#12
|
Hawara
Registriert seit: Sep 2009
Ort: Austria
Beiträge: 299
Bedankt: 257
|
Jop, hört auf mona_lisa.
To live is to die = Leben ist sterben
to live=leben (wie in: I live in Austria.) Aussprache: lyw
life=das Leben (wie in: I've lived in Autria my whole life.) Aussprache: laif
To life is to die ist schlicht falsch und hört sich auch nicht schön an.
|
|
|
13.12.10, 04:18
|
#13
|
ein letztes Mal ♫ ♬ ♪ ♩ ♫
Registriert seit: Feb 2009
Beiträge: 428
Bedankt: 310
|
Es würde wohl eher "Zu leben heißt zu sterben" passen, oder das etwas freiere "Man lebt um zu sterben/Leben um zu sterben".
Wörtliche Übersetzungen sind meistens nicht sehr sinnvoll.
|
|
|
Forumregeln
|
Du kannst keine neue Themen eröffnen
Du kannst keine Antworten verfassen
Du kannst keine Anhänge posten
Du kannst nicht deine Beiträge editieren
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 12:35 Uhr.
().
|